首页> 房产> 台海,激进议员打头阵终将害美国

台海,激进议员打头阵终将害美国

2019-03-07 09:21     房产     来自:环球时报GlobalTimes

了解最新的国内国际时事热点;学习地道的时政英语表达,请关注Global Times 每日的双语社评。


US will only hurt itself playing radical Taiwan card


A total of 16 bipartisan US senators sent a letter to US President Donald Trump, asking him to send a cabinet-level official to Taiwan to attend an event commemorating the 40th anniversary of the Taiwan Relations Act. The letter was initiated by Republican Senator Marco Rubio and Democratic Senator Bob Menendez.  


美国参议院16名跨党派参议员星期一致函特朗普总统,要求今年4月《与台湾关系法》签署40周年时向台湾派出一个包括内阁级别官员在内的高级政府代表团,参加相关纪念活动。这封信函的牵头人是共和党参议员卢比奥和民主党参议员梅南德斯。


Certain senators in Washington are attempting to use the Taiwan question to demonstrate their influence again. Aggressive clauses have not yet been applied by the Trump administration to enhance relations with Taiwan since the passage of the Taiwan Travel Act and Asia Reassurance Initiative Act of 2018. It seems that the group of senators is seeking a breakthrough with this chance.


美国国会的部分议员又想围绕台湾问题展示他们的影响力了。去年《台湾旅行法》和《亚洲再保证倡议法》通过后,美台提升官方关系的大部分激进条款到目前还没有被特朗普政府使用过,那些议员看来想借《与台湾关系法》出笼40周年的机会制造一个突破。


The American Institute in Taiwan launched its new office in June. High-ranking US officials were expected to commemorate its opening. Nonetheless, the North Korea-US summit in Singapore captured overwhelming attention and this event was set aside with little media coverage or high-level official presence. Washington is developing its ties with the island overtly and covertly. With Congress taking the lead in passing bills, the US government is pressuring China with these acts as bargaining chips.


去年6月美在台协会(AIT)台北办事处新大楼落成时,美台的一些分析曾认为国务院或国防部的高级官员可能前往剪彩,但当时特朗普与金正恩的会晤是压倒性的议题,新大楼的剪彩未受到媒体重视,也没有美高级官员前往。总的来看,华盛顿如今对美台关系升温持明里暗里的推动态度,国会在前面打头阵,通过各种法案,美国政府则攥着这些法案作为向中方施压的筹码。 


A US cabinet-level official, the Environmental Protection Agency administrator Gina McCarthy visited Taipei to celebrate the 35th anniversary of the Taiwan Relations Act in 2014. Fortunately, with eased cross-Straits relations, McCarthy's trip did not result in a crisis. Mutual visits between US and Taiwan officials may touch the bottom line of the mainland, when the officials are at the cabinet level or US diplomatic and defense officials visit Taiwan or invite Taiwan "diplomatic" and "defense" officials to visit the US. These are prohibited by the principles agreed upon by China and the US when they established diplomatic ties.


美国阁员级的环境部长曾于2014年访问过台湾,参加的是《与台湾关系法》35周年纪念活动。当时马英九当局与大陆关系缓和,那件事因此没有形成危机。美台官员互访冲大陆底线的主要标志有两点,一是官员级别升高到内阁成员以上,二是美国外交和国防高级别官员访台,或者邀请台湾的“外交”“国防”高官访美。这些都是中美建交原则明确禁止的。


The Taiwan Travel Act is in open provocation with these principles. If the Trump administration implements this, Washington knows full well that it will deal a heavy blow to China-US relations. In February, a group of US senators called on Speaker of the House Nancy Pelosi to invite Tsai Ing-wen to address a joint meeting of Congress. The aggressive call, however, was largely considered flawed and did not catch attention.


美方通过的《台湾旅行法》与中美建交原则公开对抗,特朗普政府如果履行它,将严重冲击中美关系,华盛顿对此是清楚的。美4名参议员今年2月也曾致函众议院议长佩洛西,要求邀请蔡英文赴美演讲,那一好斗的呼吁被普遍认为不着边际,并未引起重视。


The US seems to be more willing to play the Taiwan card in a rather radical way. But such action is risky and will meet with retaliation from Beijing if it goes too far, which will in turn harm US interests. Such awareness has been playing a role in the US elite and policymaking circles. 


比过去更嚣张打台湾牌的意愿在美方不断强化,但那样做是有风险的,搞过头会遭到北京的报复,从而损害美国利益,这样的意识也仍在美国的精英和政策圈子里起作用。


It is the US political system that created decentralized power. If China concerns itself with every voice in the US, it will tire itself out by too much running around. Our resources should be focused on addressing Washington if it crosses the red line.


美国的体制制造了其政出多门的格局,中国如果追踪美国的每一个声音,就会被牵制得疲于奔命。我们的资源应当集中用来警惕、对付美国官方在台湾问题上的出格举动。


The island is so close to the mainland that we can easily take punitive actions against collusion with the US. The Chinese mainland has struck out at Taiwan independence arrogance by sending People's Liberation Army Air Force's fighter jets to patrol around the island and implementing 31 preferential policies for Taiwan in 2018. 


台湾紧靠大陆,我们直接采取行动惩罚台美勾结另有诸多便利,而且能立竿见影产生影响。近年大陆军机绕台飞行等起到了打击“台独”气焰的良好效果,大陆公布直接面对台湾民众的31条惠台措施也搞得“台独”势力穷于招架。


The Democratic Progressive Party is still trying to boost its own influence by utilizing its relations with foreign forces. But relying on the US to confront the Chinese mainland will eventually not work as an election strategy. Eventually, the Taiwan question, once a major challenge to China's rise, will become history.


民进党仍然把挟洋自重当成扩大在台影响力的法宝。要再经历几个回合的斗争,使得倚仗美国对抗大陆最终成为台湾政坛上毫无悬念的票房毒药。到那时,台海问题作为一个中国崛起过程中的重大挑战也将成为历史。 




本文系环球网、环球时报英文网站社评。中英文部分有所删减。


其他精彩,请戳图片阅读: