首页> 社会> 吃瓜君 | 奥斯卡影后詹妮弗·劳伦斯订婚啦!神秘未婚夫是谁?

吃瓜君 | 奥斯卡影后詹妮弗·劳伦斯订婚啦!神秘未婚夫是谁?

2019-02-10 22:56     社会     来自:环球时报GlobalTimes


正在播放的是

外国娱乐圈最新的瓜...



小可爱们,新年快乐!


▲via 网络


关注我们“吃瓜君”的栏目,让您在2019年看最新鲜好玩的欧美八卦,学最地道的英语~


▲via 网络


今天第一个瓜,就是奥斯卡影后詹妮弗·劳伦斯(Jennifer Lawrence)的喜事儿~


她与34岁的艺术商Cooke Maroney交往八个月后订婚啦!



▲via 网络;右边是她的未婚夫


外界都纷纷猜测女神的订婚戒指长啥样...毕竟一线女明星的订婚戒指,怎么也得往鸽子蛋的尺寸上靠吧?


▲via 网络


但詹妮弗·劳伦斯的选择,真是泥石流中的一股清流。


看,就是下面这颗!(你没有看错!)


▲via cosmopolitan.com


Jennifer Lawrence has given the first glimpse of her engagement ring just days after confirming boyfriend of eight months Cooke Maroney had popped the question.


詹妮弗·劳伦斯与相恋八个月左右的男友Cooke Maroney订婚之后几天,终于将订婚戒指首次在公众面前呈现。


The loved-up pair were spotted enjoying a romantic dinner at an Italian restaurant in Manhattan days after sharing their happy news.


在宣布订婚的喜讯之后,这对热恋的爱侣被看到在曼哈顿的一家意大利餐厅共享浪漫晚餐


The Academy Award winner was sporting a surprisingly modest ring by Hollywood standards, that was made up of a simple gold band with a single diamond in the centre.


这位奥斯卡影后摆弄着一个超级低调的戒指(根据好莱坞订婚戒指的标准)。这个戒指只是一个简单金环,中间点缀着一颗小小的单钻。


▲via mirror.co.uk




这段话里,有几个关于订婚和恋情的表达。

an engagement ring 一个订婚戒指

loved-up pair 一对热恋的爱侣

a romantic dinner 浪漫晚餐




靠一枚简约的戒指“喜提”女神的男人,究竟是什么来头呢


▲via 网络


He is a big deal in the New York art scene. Having majored in art history in New York University, Cooke is now the director of the Gladstone 64 gallery in New York. Prior to this, he worked at the Gagosian gallery. 


Cooke Maroney可是纽约艺术界一个人物啊。他毕业于纽约大学的艺术史专业,现在是纽约Gladstone艺术馆总监。此前他在Gagosian艺术馆工作。


He met Jennifer Lawrence through a mutual friend. In June 2018, a source said, “They met through Jen’s friend Laura… The relationship has been going on a few weeks."


他与詹妮弗·劳伦斯是通过共同朋友相识的。在2018年6月,一位线人说“他俩是通过詹妮弗的朋友劳拉认识的;两人交往数周了。”


“But they have been very private and careful not to be seen together.”


“但他俩非常低调,注重隐私,尽量不被人看到在一起。”


▲via yahoo.com

 

90年出生的詹妮弗·劳伦斯盘靓条顺,年纪轻轻就捧得奥斯卡小金人,情史自然也是跌宕起伏,充满看点。


女神亲口承认的恋情不多。最近的一个前男友是大她21岁的美国大导演达伦·阿罗诺夫斯基(Darren Aronofsky)——电影《黑天鹅》的导演。


▲via 网络


但由于20多岁的年龄差距,两人交往一年左右分手了。


她还与酷玩乐队的主唱克里斯·马汀(Chris Martin)有段感情;分分合合后,最终还是分手了。


 ▲via 网络


她另一位众所周知的前任是英国男演员尼古拉斯·霍尔特(Nicholas Hoult);大帅哥一枚!


两人的感情看起来两小无猜,简单清纯,但没有走到最后。


 ▲via 网络




这位女神为何专好“嫩草”?




说完了“叔控”的詹妮弗·劳伦斯,我们再来吃一个专撩”小鲜肉”的女明星的瓜。


▲via 网络


45岁的英国女星凯特·贝金塞尔(Kate Beckinsale)——电影《珍珠港》的女主角——又恋爱了;然而新男友的年龄,跟她孩子差不多大...


 ▲via Daily Mail


外媒都直呼:不仔细看两眼,真反应不过来他俩是啥关系


▲via 网络


At first glanceonlookers could be forgiven for thinking that the scruffy man escorting Kate Beckinsale from a Los Angeles comedy club this weekend was herminder.


旁观者如果第一眼把这周末挽着凯特·贝金塞尔,从洛杉矶某喜剧俱乐部走出来的邋遢男人,认成了她的保镖,是可以被原谅的。


Only the grip on her hand as he steered the actress to a limousine gave a clue as to the real nature of their relationship.


当他领着这位女演员走到豪华轿车过程中,他紧握着她的手。这个线索才让旁人了解到他俩真实的关系。


Because far from being an employee, Pete Davidson is, in fact, the Hollywood actress's unlikely current beau


这个叫Pete Davidson的男生并不是凯特·贝金塞尔的雇员;他是这位好莱坞女演员的,真是难以置信。


The pair are understood to have been dating for several weeks and are said to be planning a holiday to cement their attachment away from the spotlight.


据悉,两人已经交往了数个星期;他俩打算一起去度假,逃离媒体来巩固两人的感情。


 ▲via Daily Mail




at first glance 第一眼;乍一看

onlooker 旁观者,外人

scruffy ['skrʌfɪ]  adj. 破旧的;肮脏的;不整齐的

minder 保镖

limousine  ['lɪməzin] n. 豪华轿车;大型豪华轿车

beau [bəʊ] 花花公子;情郎 




这可不是凯特·贝金塞尔的第一个“小鲜肉”。2017年,当时43岁的凯特·贝金赛尔被爆出与21岁的洛杉矶喜剧演员Matt Rife热恋


▲via Daily Mail


两人通过共同的朋友介绍相识,之后迅速擦出火花。据Kate的朋友透露:“Kate身边的人都特别喜欢Matt,也很支持这段关系。”

▲via 海报网


一个是45岁优雅高贵的英伦女演员,一个是痞痞的20多岁的青年。这样的搭配,让不少围观群众吐槽是“母子恋”。


你觉得这样的搭配是辣眼睛呢,还是人生赢家?




梅根王妃与老爹 “相爱相杀”




第三个瓜是关于梅根王妃的。一封梅根给父亲的手写信,成为英媒关注的焦点。


▲via Daily Mail


这封信的内容,让公众了解到这位王妃与父亲之间深深的裂痕


梅根在信中直言,父亲的所作所为,把她的心撕成了100万份碎片


▲via 网络


The full content of a sensational letter written by the Duchess of Sussex to her estranged father shortly after her wedding can be revealed for the first time today.


梅根王妃婚礼后给关系疏离的父亲的一封煽情的信件全文,今天第一次公布于众。


The bombshell five-page letter lays bare the true depths of the Duchess’s estrangement from her father.


这封令人震惊的信件长达五页,揭示了王妃与亲生父亲之间的疏离程度到底有多深。


In elegant script, she accuses him of breaking her heart ‘into a million pieces’ by giving interviews to the press, fabricating stories and attacking her new husband.


信中的笔迹很优美。梅根指责父亲的言行——比如贸然接受媒体采访,捏造不实的故事,攻击哈里王子——把她的心撕成了一百万片


▲via Daily Mail



我们来学习下这段中的关键词!

sensational [sen'seɪʃ(ə)n(ə)l]

adj. 轰动的;耸人听闻的;非常好的;使人感动的

estranged [ɪ'streɪndʒd] adj. 疏远的;不和的

estrangement [ɪ'streɪn(d)ʒm(ə)nt] n. 疏远;失和


bombshell ['bɒmʃel]  n. 炸弹;突发事件;引起震惊的人或事





你的所作所为把我的心撕成了一百万份。我心碎的原因不仅是因为你制造出毫无意义且毫无根据的痛苦。你被人操控了却还不愿告诉我真相。这些真的让我永远无法理解。


▲via Daily Mail




贝佐斯跟八卦小报杠上了!




世界首富可不是好惹的!美国八卦杂志 National Enquirer 陷入了麻烦...


▲via thehill.com

       

The publisher of the National Enquirer is facing questions about whether it violated a cooperation agreement with federal prosecutors after allegations from Amazon CEO Jeff Bezos that the tabloid tried to blackmail him.


在亚马逊CEO杰夫·贝索斯指控美国小报《国家问询报》敲诈他之后,该小报的出版方正面临检查机构的问询,关于该公司是否违反了它与联邦检察官之间的合作条款。   


▲via thehill.com


在亚马逊创始人杰夫·贝索斯(Jeff Bezos)宣布与妻子离婚的声明后,National Enquirer首发公布了贝索斯与情人在婚内调情的短信和约会照片,把一向严肃正经的贝索斯最私密的一面公布于众。


▲via 网络


堂堂一个互联网大佬连自己在互联网上的隐私都管不住,这脸往哪儿搁呢?


较真的贝索斯让人查明他的短信是如何被泄露的,但很快他遇到了阻拦...


贝索斯于美国时间2月8日发布个人博客“控告”National Enquirer 敲诈威胁他。


▲via 观察者网


“昨天National Enquirer的领导们找我谈了一桩我无法拒绝的生意,至少他们是这么认为的。‘我的无法拒绝’给了他们对我胡编乱造的胆量。但与其屈服于他们的敲诈勒索,我决定把National Enquirer 发给我的资料公之于众。即使他们威胁说这会让我付出代价,陷入尴尬。”



他公开称,这家媒体以掌握其裸照,及与女主播劳伦·桑切斯(Lauren Sanchez)的暧昧照片为名,威胁他停止对“私人短信如何被泄露”进行调查。


▲via 观察者网


好啦,这就是本期的“看八卦学英语”~


看完这期的八卦,你掌握了哪些新词汇?



文字:外媒

图片:网络;外媒




我们是最不正经的专业英语学习栏目。专注吃瓜,兼职学英语。










其他精彩,请戳图片阅读: