首页> 游戏> 揭秘Merry Christmas的语言秘密

揭秘Merry Christmas的语言秘密

2019-01-09 23:56     游戏     来自:21世纪英语传媒

不久前,西方国家庆祝了一年中最重要的节日——圣诞节,在这一天,最为人们熟悉的祝福语就是那句Merry Christmas。每年在这个节日,西方国家的人们会无数次说出这句话,但是也许你不知道,每个人在说这句话时发音其实并不完全相同。


据外媒报道,在美国英语中,merry一词的发音是最容易产生分歧的,一些研究数据为我们揭示了英语语言中一个奇怪的现象。



回想一下,你在读merry、marry和Mary时,会把这三个词读成同一个音?把其中两个词读成同一个音?还是把这三个词读成三种不同的音?

如果是第一种,那么你跟大多数人一样。哈佛大学方言研究组曾做过一项调查,有3万多名美国人参与了这项调查。结果显示,57%的人在读这三个词时发音完全一样。

如果你属于这57%,那么当你读这三个词时,它们的元音发音与单词hairy中元音的发音一致,这种现象叫“元音合并”,指的是随着时间的推移,在一种方言中不同的元音会逐渐变为相同的发音。

此外,有17%的美国人将这三个词读得完全不同,这部分人不接受元音合并。如果你属于这部分人,在读merry时,第一个音节会发成meh;读Mary时,元音发音与hairy中的元音一样;而读marry时,元音发音与trap中的元音一致。

还有26%的美国人将其中的两个词读得一样,这两个词多为marry和Mary。



有趣的是,如果你将这三个词读得完全一样,那么人们很容易猜到你来自哪里——很可能是美国东北部,尤其是费城、纽约市区和波士顿。问题的关键在于字母R。纽约人和波士顿人总是将最后一个音节中的R音省去,比如“pahk the cah in Hahvahd Yahd”。

圣地亚哥州立大学语音学教授Aaron Dinkin说: “字母‘R’决定了我们如何去读它前面的元音,因为讲话者对字母‘R’的处理不同,他们读同一个单词时发音也会不同”。

你所在的地区可能让你将merry中的R看作是第一个音节的结尾,而不是第二个音节的开头。如果你的方言不把R放在音节的结尾,那么你会把这个音发在第二个音节的开头,这样就减少了元音的影响。这个规律不仅适用于merry和marry,还适用于像very、fairy和Harry这样结构的词。

在费城,讲话者的习惯完全不同,他们将merry读得与Murray一样,这是英语发音不断变化的另一个例子。Dinkin说: “人们在他们从小生活的群体中学习方言,很大程度上,每一种方言都符合说该种方言人的交际需要。但是,由于每一代人学习方言的方式略有不同,因此他们的发音总会有些差异。”


在讨论这三个词发音时,也许你也会疑惑:为什么在送出圣诞祝福时,西方人经常说Merry Christmas而不是Happy Christmas?根据相关研究,Merry Christmas可以追溯到16世纪英格兰主教约翰·菲舍尔写给托马斯·克伦威尔的信,而其真正普及要归功于19世纪的两个人:一个是查尔斯·狄更斯,他在作品《圣诞颂歌》中“发明”了Merry Christmas;另一个是亨利·科尔爵士,他在1843年发出了据说是全世界首张圣诞贺卡,上面写着“A Merry Christmas and a Happy New Year to You” (祝你圣诞快乐以及新年快乐)。从此,Merry与Christmas、Happy和New Year这两个固定组合深入人心。


不过,用Happy Christmas祝福圣诞同样正确——英国女王就一直在用。伊丽莎白二世的圣诞致辞年年都用Happy Christmas。为什么源于英国、由英国作家普及到世界的Merry Christmas在英国反而不那么“标准”呢?据说这要追溯到维多利亚时代卫理公会的牧师寻求在英国工人阶级当中培养镇静清醒的风气。 《麦克米伦高阶词典》显示,merry的第一个意思是英式英语,非正式用法,指“微醉”。所以merry隐含着吵闹甚至失控的含义,在道德上输给了喜悦平和的happy。



内容来源:《21世纪英语教育》296期。

图片来源:网络。


版权与免责声明:

“21世纪英语传媒所转载、摘编的文章部分来源于互联网。如作品内容、版权和其它问题侵害到您的权益,请与本平台联系,我们将及时修改或删除。联系方式:liqian@i21st.cn