首页> 国内> 【双语社评】中日社会需调整心理重塑彼此认识

【双语社评】中日社会需调整心理重塑彼此认识

2018-10-25 11:52     国内     来自:环球时报GlobalTimes
环球时报GlobalTimes
Discover China
Discover the World
Nauruan President Baron Waqa was tough toward China at the end of the Pacific Islands Forum earlier this week. He accused China of "bullying" other nations and even threatened to take it to the United Nations. Such a deliberate provocation against China has made headlines in Western media. This is perhaps the biggest limelight the president of a nation of just 11,000 people has ever received since his inauguration.

Japanese Prime Minister Shinzo Abe will pay an official visit to China from Thursday to Saturday. This is a landmark event that signals China-Japan relations are returning to the right track. The bilateral relationship is one of the most important and complex for both countries. As neighbors, they are interdependent while having to guard against each other, and their relations are also affected by bilateral friction and the offshore balancing act of the US.

日本首相安倍晋三25日至27日正式访问中国,这是中日关系回到正轨的又一标志性事件。中日关系对两国来说都是最重要、也最复杂的双边关系之一,两国是近邻,相互需要和彼此的防范不断从不同方向影响双方的关系,加上现实摩擦和美国的离岸平衡作用,中日关系的长期态势可谓不进则退。


This round of rapprochement of China-Japan ties is coming after years of severe battering. During this period, both have suffered losses. Therefore joint efforts to ensure a successful trip by Abe and provide driving forces to restore bilateral relations fit the interests of both countries.

这轮中日关系的升温是在经历了数年、且烈度很高的重挫之后实现的。在这期间中日都蒙受了损失,因此双方共同致力于安倍访华成功,并不断为中日关系的修复提供动力,符合中日的共同利益。


Both societies need to readjust their views toward each other and reposition China-Japan relations. They should try to walk out of the shadow of their worsened relations and stay positive toward the future.

两国社会需要进行互视的调整,从心理上对中日关系进行再定位,争取彻底走出之前关系恶化留下的阴影,积极面向未来。


Chinese and Japanese societies should respect each other, accept the other's advantages and frankly admit their own disadvantages. If they keep friendly relations with distant countries and make enemies with those nearby, a light conflict can evolve into a head-on confrontation.

首先,中日社会要相互尊重,肯定、接受对方的长处,坦然面对自己的短处。中日最不该的是互相看不起,搞意气之争,然后彼此搞“远交近攻”,结果原本一般的冲突就能演化成双方的严重对立,事事都能上升到国运和国家尊严的高度。


Based on the general principle of mutual respect and co-existence, China and Japan can keep a harmonious relationship while keeping differences. The Chinese people will find that Japan has a slew of advantages, from technological innovation to delicate management, that China can learn from. 

在确立了彼此尊重和共存共荣的大原则后,中日就容易和而不同了。中国人就会发现,日本从技术更新到精细管理,有很多值得中国长期学习的优点。中国身边有一个日本这样的规模不很大、但精致程度却很高的国家,是很不错的一件事。


The Japanese people will find the scale of China's modernization inspiring. China will catch up in terms of technologies. Japan should not find fault with China's rise. Rather, it should establish ties with a rising China based on mutual benefit.

日本人则会发现,中国现代化的机器一旦运转起来,它的规模效应是日本不得不叹为观止的。中国在一些技术领域逐渐追上来也注定不可避免。日本不应与中国崛起过不去,那无异于逼自己。它应该与崛起的中国真诚建立互惠关系。 


The two countries should not be trapped in over-exaggerated security competition. Japan used to worry that as China rises, it may face retaliation from China due to historic reasons, and Japan seems to be much more nervous than India and South Korea. Japan needs to rid itself of this mentality.

中日尤其不应掉入理由被夸大了的、渐渐真假难辨的安全竞争。中国强大起来,日本马上担心遭到因历史原因而导致的中国报复,其紧张程度似乎远远超过了印度、韩国等对中国的担心。日本需要走出这样的心理。


As for China, it should not scare itself by imagining that Japan may become a major nuclear power and will invade China again. Both countries should avoid viewing potential risks as real ones and let them dominate their strategies.

中国社会则应克制对日本复活军国主义的想象,不要用日本可能变成一个核大国并重新侵略中国的风险吓唬自己。中日都不应把潜在的可能性当成现实风险对待,并让它们主导两国的战略互视。 


China and Japan dispute the sovereignty of the Diaoyu Islands and the East China Sea. But they should have the most capability to manage such disputes. As two mature major powers, their relations shouldn't have severely deteriorated due to the Diaoyu Islands dispute.

两国有钓鱼岛主权和东海划界等纷争,但双方对它们的管控能力应当是世界最高水平的,而不应是最差的。中日因钓鱼岛的纷争恶化两国全面关系,不能不说是挺滑稽的一件事,这不是两个成熟大国应该做的。


The geopolitical locations of China and Japan have constantly led to tragedies in history. But in the current era of globalization, their geographic closeness and cultural similarities should brew conditions for cooperation. 

中日的地缘位置在历史上反复导致了悲剧,但在全球化时代,两国一衣带水、文化相近应当转化成彼此合作的种种优势。


The rapid rise of China is the determining factor of the strategic posture of China and Japan. The aggressive moves adopted by Japan are the direct reasons for the worsening bilateral relationship of a few years ago. 

中国快速崛起,是中日战略态势的主要变量。日本不断躁动,采取激进行动,是中日关系前几年恶化的主要直接变量。


The two should draw lessons from past setbacks and inject positive momentum to restore ties.

双方应当总结两国关系前几年的曲折,为两国关系的回暖不断加注动能。


相关文章:

【双语社评】港珠澳大桥是中国改革开放的见证

【双语社评】沙特记者死亡,一石激起千层浪

【双语社评】新疆治理的目标和实践都是正义的

【双语社评】沙特事件考验华盛顿如何对待人权

【双语社评】新疆局势软着陆,这样的治理值得尊敬


本文系环球网、环球时报英文网站社评,中文部分略有删减。