首页> 互联网> 抓住孩子的语言敏感期,英语启蒙这么做就够了

抓住孩子的语言敏感期,英语启蒙这么做就够了

2018-02-05 01:11     互联网     来自:年糕妈妈教育



童谣是启蒙孩子的好帮手。

好的童谣不仅朗朗上口,而且意义深刻。它们往往集合了一个地方的风土人情、历史典故,可以说是人们智慧的结晶;像“北京童谣”还被列入第二批国家级非物质文化遗产名录。

今天的这首英文童谣也藏了个历史典故。小编先卖个关子,大家可以边听边猜猜看。

赌一毛你们猜不出,猜出来……算我输! 


唱一唱

Two Little Black Birds

Two little black birds,

两只小黑鸟,

Sitting on a hill.

立在山头上。

One named Jack,

一只叫杰克,

And one named Jill.

一只叫吉尔。

Fly away, Jack,

杰克飞走了,

Fly away, Jill .

吉尔飞走了。

Come back, Jack,

杰克飞回来,

Come back, Jill.

吉尔飞回来。

Two little black birds,

两只小黑鸟,

Sitting on a hill.

立在山头上。

One named Jack,

一只叫杰克,

And one named Jill.

一只叫吉尔。


学一学


Bird 鸟

Hill 小山

Fly 飞


玩一玩

“英语小百科”


猜出来了么?

没猜出来的话,给大家一个提示:

名字!

谜底揭晓:

为什么这两只小黑鸟叫Jack 和Jill,不是Jack 和Rose,也不是Tom和Jerry?

因为他们自古以来就是青梅竹马的一对儿,就像教材里的“李雷和韩梅梅”。

据说,早在16世纪,英国人就用Jack and Jill来代指少男少女,常常用在爱情类的俚语里,比如:

All shall be well, Jack shall have Jill.(译文:有情人终成眷属)

Every Jack has his Jill。(译文:人各有偶。直白一点就是,每个人都会找到ta的另一半)

英国著名的戏剧家莎士比亚,在戏剧《仲夏夜之梦》中写道:“Jack shall have Jill; Nought shall go ill”。

其实有资料显示,最开始是Jack  and Gill,两个男孩子。后来慢慢变成了Jack  and Jill,也就是现在常用的一男一女。

Jack是英语童谣中常用的名字,代表十八世纪的平民英雄;而Jill在中世纪末,成了甜心女孩的代名词。外国人的名字其实和中国人的一样,都是有典故的呐。家长以后给宝宝取英文名的时候可以查查名字背后的含义,说不定家里就有了个William(威廉)王子,Diana(戴安娜)王妃呐~

下一期还想学什么儿歌呢?快在下方留言告诉我们吧!说不定,就能听到你家宝宝最爱的儿歌哦~