首页> 教育> 2017关于爱情的这9个科学发现,戳中你了吗?

2017关于爱情的这9个科学发现,戳中你了吗?

2018-01-08 19:40     教育     来自:环球时报(英文版)-MySH

今日话题

新年伊始,许多诸如“2018年感情运势”的文章帖子又开始作妖了。


运势什么的都是“玄学”。今天,咱们来谈谈“科学”……


爱情这东西,说啥都是老生常谈,花样也出不了多少。


但毕竟是人类永恒的主题,怎么谈都不会过时。这不,又到了新的一年,主页君只想问你一个问题……





太扎心了……



无论国内还是国外,搜和“爱情”类似的关键词,总能找到一大堆情感小测验或者星座分析之类的东西,虽然通常都挺火,但这些神叨叨的东西也就仅供娱乐,通常当不了真。



▲网上关于星座分析爱情的文章很多(via Bride)



不过,主页君最近却看到了这样一篇文章,堪称“爱情主题”界的一股清流……



▲根据科学,2017年我们有哪些关于爱情的新发现?(via Bustle)



……哟,居然谈科学!不得了啊 





仔细看了下全文,主页君发现这所谓的“科学”,其实是一些基于调研所得出的调查结果——也就是“大多数人都是这么认为的”。


虽然和传统意义上的列公式摆定理有区别,但这些通过调研而来的数据,至少比拿着星座生肖啥的瞎分析一通要靠谱多了。



……来围观一下,下面这些调研发现里,是否有和你想的一样的呢?





1. We Believe In Love At First Sight

很多人还是相信一见钟情的





According to data from Hinge IRL — an online magazine with advice and insight for modern daters from dating app Hinge — 50 percent of people surveyed said they believe in love at first sight. It might take more than one glance to form a real connection with someone (and another study from 2017 found that love at first sight is really lust), but it's still heartwarming to know that so many people believe love at first sight can happen. → 有50%的调研对象表示,他们相信一见钟情



说是这么说,可这个调研是针对某个约会app用户所展开的,样本还是有局限性啊……至少在中国,通过约会app来寻觅爱情的,或许并不是主流。





2. We're Addicted To Finding Love

年轻人更执着于寻找(真)爱





As frustrating as it can be to try to find a relationship online, that hasn't stopped Millennials from trying: according to Match's 2017 Singles in America survey of over 5,000 people, Millennials are 125 percent more likely to admit they're addicted to the process of finding a relationship than other generations. Hey, we're nothing if not dedicated! → 根据美国一个5000多人的调查,“千禧一代(8590后)们更执着于寻找真爱。执着程度比其他年龄段的人高出125%



可不是么。8590后此时正处在人生最需要拼搏奋斗、也最迷茫孤独的阶段。真是非常希望有两情相悦的人能一起相伴走过这一段啊……(流下了心酸的泪水



3. We Think Being In Love Makes For Better Sex

感情越好越助于滚床单(这不是废话吗





According to the Match survey, Millennials are 40 percent more likely to believe that a strong emotional connection means better, hotter sex. And believe it or not, men are actually more into the idea than women: guys are 43 percent more likely to feel that sex helps to build a strong emotional connection. → 40%的8590后认为,越相爱的人滚床单越和谐。并且,有这种想法的汉子还要多于妹纸:43%的汉子认为爱情与性是相辅相成的。



这……算超速了吗?





4. Men Fall In Love More Often Than Women

男性比女性更容易坠入情网





Rom-coms might condition us all to believe that women are the ones who are more likely to fall head over heels in love, but that actually couldn't be further from the truth. According to the Match survey, men have fallen in love 3.3 times on average, compared to just 2.3 times for women on average. → 根据调查,汉子们平均坠入情网共3.3次,而妹纸们深陷爱中只有2.2次



Emmmm.....要看这个“fall in love”的定义和程度是咋样的了。





5. We're Most Likely To Find Love At A Bar

许多人更倾向于在酒吧寻觅爱情





Are we obsessed with using dating apps? Maybe, but that doesn't mean we're unable to meet someone IRL, too. According to the Match survey, 64 percent of Millennials said they find the most success when flirting at a bar, followed by 43 percent who prefer flirting at a laundromat, and 42 percent who like to get their flirt on at the gym. → 年轻人撩与被撩的圣地排名:1. 酒吧 64%;2. 洗衣店 43%;3. 健身房 42%



……洗衣店是什么鬼,这和中国的情况貌似很不一样了。


似乎在国内,容易发生化学反应的地方除了酒吧和健身房,还有装修好看的商场、图书馆、户外活动或者短途旅行等等。





6.We Love Simple Romantic Gestures

一些简单的举动,更能体现爱意





When it comes to romantic gestures, it's the little things that make the most impact. For 87 percent of Millennials surveyed by Match, the number one indicator of commitment and love from a partner is if they take care of you while you're sick. Other romantic gestures we appreciate? Your partner mentioning you to their friends, going on vacation together, and attending a family outing as a couple. → 有哪些行为最能体现爱意?有高达87%的年轻人认为是“生病时被对方照顾”。其他的高票答有“向朋友提起ta”“一起度假”“以恋人的身份参加对方的家庭出游”等。



都是些很温馨的答案呢……看来,虽然很多花里胡哨的套路也很有吸引力,但还是日常生活中的点点滴滴更能打动人。





7. Love Can Ease Our Pain

爱情能减轻疼痛感





If you're lucky enough to already have a partner that you're madly in love with, here's some good news for you: a touch from someone you love might actually be able to ease your pain. A study from the University of Colorado Boulder found that, when inflicting a small amount of pain on a woman while she was holding her partner's hand, the couples' breathing and heart rates synced up and the woman actually reported feeling less pain. So yeah, that's pretty much proof that love has the power to heal all wounds. → 研究发现,当女性感动轻微疼痛时,如握住伴侣的手,他们的呼吸和心跳会渐渐同步,而这妹纸也会没感到那么痛了。所爱之人的触碰或许就是止痛的良药哟~



好大一碗狗粮……过分了啊。





8. We Look To Our Parents For Love Guidance

会向父母寻求恋爱的建议





If you're anything like me, you call your mom at least three times a week to ask for help or advice — and yes, that sometimes includes advice about relationships. According to a study of 2,000 Millennials from Harvard University, 70 percent of people said they wished they had more guidance from their parents about matters of the heart. So even though Millennials might seem independent, we aren't too proud to ask for advice on finding (and staying in) love. → 哈佛一项针对2000枚8590后的调研表示,70%希望能从父母那里得到更多关于情感的建议。虽然年轻人都很标榜独立,但如果能有亲近的“过来人”愿意支支招,那也再好不过了!



主页君倒觉得,似乎国内的小伙伴很少会跟父母去聊这方面吧?有什么困惑也是和朋友说得多。


感觉和家长聊,一是挺尬的,二是家长有可能走向两个极端:要么完全站在你这边,发生什么事了比你还气愤或者郁闷,完全没法讲道理;要么倚老卖老,“这有什么可矫情的”“你也老大不小了凑合过吧”……


理中客?不存在的。





9. We Don't Want To Be Single

无论承不承认,其实很少有人愿意一直单着





Perhaps the most optimism-inducing thing surveys uncovered about love in 2017? That deep down, most Millennials really don't want to be single. A survey of over 2,000 American adults by YouGov found that only 24 percent of Millennials are interested in staying single — meaning that most of are actually looking for love. → 最不想单着的是哪个年龄群体?8590后!美国一项涉及2000人的调研表示,只有24%的年轻人喜欢单身。





这和前面第2点的“年轻人更执着于寻找真爱”,有异曲同工之妙。


嗯……虽然无论国内国外,年轻一代在长辈们眼里总有着各种不靠谱,对待感情似乎也没那么“慎重”——尤其美国还有所谓的“约X文化(hookup culture)





 “hookup”虽能解决一时心动或者“走肾”的需要,但对于大多数人来说,找到一个相爱的人,能携手一起走下去,才是内心最真实的渴望啊。



▲What We Learned About Love In 2017, According To Science (via Bustle)



看完了这9项“科学发现”,来随手投个票吧——







说了半天,对象在哪?


最后,奉送一个英国的调研……



茫茫人海,遇到命中注定的那个人的概率是多少?



网络上有种流行的说法是“两个人相爱的概率0.000049”。好吧……这数字一听就很丧。


而实际上,以英国为例,你在某个风和日丽的日子出门,遇到一些形形色色的人,而遇到那个“ta”的概率,约为0.00178(比0.000049还是要高多了



也就是说,你每遇到562个人,就会遇到一个那样的“ta”:





The researchers based their calculations on 18 key factors, including your location, desired age, physical attractiveness and relationship status.


Sadly, they found that just 84,440 people in the UK fit the average person's romantic requirements from an adult population of over 47 million.


This is the equivalent of just one in 562.


Ms Riley said: 'When it comes down to it, love really is a numbers game.

▲Love really is a numbers game - but if you leave it to fate the odds are 1 in 562 (via Daily Mail)



这样一想,似乎也不是很绝望嘛……一个大学的单身异性绝对不止562个,就算没有,再去周边学校碰碰运气,遇到一两个心仪的“ta”绝不在话下。





至于已经毕业了的单身汪们……学校这样的荷尔蒙集中营已经一去不复返了,要上哪儿去邂逅有可能喜欢的人呢?





以下这张表格同样来自上面的调研。来看看通过什么方式最有可能找到对象——





现在……知道从哪下手了吗?





除去校园恋情,除去相亲,你觉得还有哪些遇到“ta”的靠谱方式?欢迎留言分享给大家~


文:lanlan

图:Daily Mail、网络


更多精彩讯息请关注: 

微博:@环球时报英文上海版

bilibili:@歪果仁在中国

一直播:@歪果仁在中国